CONSILIUL LEGISLATIV

Aviz nr. 968 / 2016

Dosar nr. 1019 / 2016

 

AVIZ

referitor la proiectul de Ordonanță de urgență pentru modificarea și completarea Legii nr.211/2011 privind regimul deșeurilor

 

Analizând proiectul de Ordonanță de urgență pentru modificarea și completarea Legii nr.211/2011 privind regimul deșeurilor, transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr.210 din 04.10.2016,

 

CONSILIUL  LEGISLATIV

 

În temeiul art.2 alin.(1) lit.a) din Legea nr.73/1993, republicată și art.46(2) din Regulamentul de organizare și funcționare a Consiliului Legislativ,

Avizează favorabil proiectul de ordonanță de urgență, cu următoarele observații și propuneri:

1. Proiectul de ordonanță de urgență are ca obiect modificarea și completarea Legii nr.211/2011 privind regimul deșeurilor, republicată, intervențiile legislative fiind justificate de faptul că transpunerea Directivei 2008/98/CE a fost realizată incomplet prin această lege.

2. Din punct de vedere al dreptului european, proiectul intră sub incidența reglementărilor statuate la nivelul Uniunii Europene, subsumate Politicii în domeniul mediului, consumatorilor și protecției sănătății, segmentul legislativ - Mediu/Gestionarea deșeurilor și tehnologii curate.

La nivelul dreptului european derivat, prezintă incidență dispozițiile Directivei 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive, dar și ale Directivei (UE) 2015/1127 a Comisiei din 10 iulie 2015 de modificare a anexei II la Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive.

Menționăm că, deși în dreptul intern, Directiva 2008/98/CE a făcut în mod formal obiectul transpunerii integrale prin Legea nr.211/2011 privind regimul deșeurilor, potrivit inițiatorului, modificările și completările aduse Legii nr.211/2011 prin prezentul proiect sunt propuse ca urmare a transpunerii incomplete a directivei menționate anterior. Acest fapt a condus la transmiterea, din partea Comisiei Europene, a unei scrisori de punere în întârziere, având ca obiect transpunerea și punerea în aplicare a prevederilor Directivei 2008/98/CE, România având termen de răspuns la scrisoarea Comisiei, data de 11 aprilie 2016.

Precizăm că proiectul nu este însoțit de Tabelul de concordanță între dispozițiile din Directiva nr.2008/98/CE și normele interne de transpunere conform proiectului, iar absența acestora a făcut dificilă identificarea normelor Uniunii și compararea acestora cu textele propuse având rol de transpunere.

Totodată, din analiza proiectului, rezultă că transpunerea la nivel național a dispozițiilor Directivei (UE) 2015/1127 reprezintă o necesitate stringentă, în special în raport cu termenul limită de transpunere ce s-ar fi impus a fi respectat, anume data de 31 iulie 2016.

Din analiza proiectului în raport cu normele europene vizate, au rezultat următoarele:

a) la art.I pct.2 referitor la textul propus pentru art.6 alin.(1) partea introductivă, având în vedere că, potrivit art.2 lit.A alin.2) lit.(a) din Tratatul de la Lisabona, adjectivul „comunitare” se înlocuiește cu sintagma „a/al/ai/ale Uniunii Europene”, este necesară înlocuirea sintagmei “la nivel comunitar” cu sintagma “la nivelul Uniunii Europene”.

Observația vizează în mod corespunzător și pct.35 referitor la textul propus pentru pct.B subpct.51 din anexa nr.5;

b) la art.I pct.3 referitor la textul propus pentru art.7 alin.(1) lit.a), întrucât Directiva 2008/98/CE a suferit intervenții de natura modificărilor și completărilor, este necesară adăugarea sintagmei “cu modificările și completările ulterioare” după titlul acesteia.

Observația vizează și actualul art.VII, unde sintagma “cu modificările ulterioare” trebuie înlocuită cu sintagma “cu modificările și completările ulterioare”.

La textul propus pentru lit.b), este necesară înlocuirea  sintagmei „Decizia Comisiei 2000/532” cu sintagma „Decizia Comisiei 2000/532/CE”, precum și adăugarea, după titlul acesteia, a mențiunii “cu modificările ulterioare”.

Semnalăm că Decizia Consiliului 94/904/CE a fost abrogată prin Decizia Comisiei 2000/532/CE, astfel că textul propus pentru  lit.d) trebuie eliminat;

c) la pct.8, 24, 25 și 30, referitoare la textele propuse pentru art.17 alin.(3), art.49 alin.(1), art.52 lit.b) și anexa nr.1 pct.91, având în vedere că actul european a fost invocat la art.7 alin.(1) lit.c), propus în cadrul pct.3, cu toate datele necesare, pentru suplețea proiectului, propunem ca acesta să fie redat doar prin precizarea categoriei juridice, a emitentului, a numărului și a anului adoptării sale. Prin urmare, în tot cuprinsul proiectului, se va face trimitere la Decizia Comisiei 2014/955/UE.

Formulăm această observație cu atât mai mult cu cât la pct.8, 24 și 30, titlul acesteia este incorect;

d) la art.V alin.(2), întrucât la prima menționare în text a actelor europene este necesară redarea tuturor datelor de identificare a acestora, regulamentul invocat trebuie redat astfel: „Regulamentul (UE) nr.1357/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de înlocuire a anexei III la Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive”;

e) la art.VII, având în vedere că proiectul transpune doar parțial Directiva 2008/98/CE, pentru respectarea art.45 alin.(2) din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, este necesară specificarea, în cuprinsul mențiunii privind transpunerea normelor Uniunii, a secțiunilor/articolelor/paragrafelor, după caz, din directiva vizată, preluate în cadrul proiectului.

Față de cele menționate, precum și în raport cu cele urmărite de inițiator la elaborarea proiectului, apreciem că demersul și-a atins scopul propus, și anume acela de includere în actul normativ a unor prevederi clare în sensul  implementării complete a prevederilor Directivei 2008/98/CE, conform cerințelor Comisiei Europene, asigurând, totodată, transpunerea integrală a prevederilor Directivei (UE) 2015/1127.

3. La preambul, al treilea alineat, pentru un plus de precizie, propunem adăugarea, după titlul Legii nr.211/2011, a cuvântului “republicată”.

La al patrulea alineat, întrucât, potrivit prevederilor art.37 alin.(3) din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, exprimarea prin abrevieri a unor denumiri se poate face numai prin explicitare în text, la prima folosire, este necesară scrierea desfășurată a denumirii Curții la care se referă textul propus.

Reiterăm observația și pentru penultimul alineat.

4. La textul ordonanței de urgență a Guvernului, ca observație generală, pentru respectarea uzanței redactării actelor normative de modificare, respectiv de completare, părțile dispozitive ale punctelor art.I trebuie reformulate, conform următoarelor modele:

„La articolul ... alineatul  (…), partea introductivă se modifică și va avea următorul cuprins:”;

„Alineatul ... al articolului ... se modifică și va avea următorul cuprins:”;

„La articolul ... alineatul  (…), litera ...) se modifică și va avea următorul cuprins:”;

„După alineatul (..) al articolului ... se introduce un nou alineat, alin. ..., cu următorul cuprins:”;

„La articolul ... alineatul (...), după litera ...) se introduce o nouă  literă, lit. ...), cu următorul cuprins:”;

„Alineatul... al articolului ... se abrogă.

Tot ca observație cu caracter general, menționăm că limbajul folosit este uneori destul de greoi, din cauza faptului că normele propuse reprezintă o traducere a dispozițiilor Uniunii Europene care se transpun.

5. La pct.1 referitor la textul propus pentru art.4 alin.(1) partea introductivă, semnalăm că enumerările de la lit. a)-e), care fac referire la prevenire, reutilizare, reciclare, valorificare și eliminare, nu reprezintă categorii de deșeuri pentru a se putea vorbi despre o ierarhie a acestora, ci sunt mai degrabă principii de colectare a deșeurilor. Ca urmare, recomandăm reanalizarea și reformularea corespunzătoare a textului propus.

6. La pct.2 referitor la textul propus pentru art.6 alin.(1), nu este clar care este diferența dintre condițiile enumerate și “criteriile specifice stabilite la nivel comunitar”.

Formulăm această observație cu atât mai mult cu cât alin.(2) și (3) se referă la criteriile de la alin.(1), ca și cum ar fi vorba despre condițiile enumerate la acest alineat.

Față de cele de mai sus, considerăm că este necesară revederea celor trei texte în discuție.

La textul propus pentru alin.(4), referitor la trimiterea la Legea nr.249/2015 și 212/2015, pentru rigoare normativă, sintagma „privind gestionarea” se va înlocui cu sintagma „privind modalitatea de gestionare a”.

La textul propus pentru alin.(5), pentru o exprimare adecvată stilului normativ, propunem înlocuirea sintagmei „menționate la alin.(1)” cu sintagma „prevăzute la alin.(1)”.

Reiterăm propunerea pentru toate situațiile similare.

Totodată, pentru rigoarea redactării, propunem înlocuirea sintagmei „conform cu prevederile legale” cu sintagma „conform prevederilor legale”.

La textul propus pentru alin.(6), pentru o completă informare asupra Hotărârii Guvernului nr.1016/2004, sintagma „cu modificările ulterioare” se va înlocui cu sintagma ”cu modificările și completările ulterioare”.

7. La  pct.3 referitor la textul propus pentru art.7 alin.(1) lit.a) și b), pentru realizarea acordului gramatical corect în raport cu partea introductivă, cuvintele „Directiva”, respectiv „Decizia” se vor scrie sub forma „Directivei”, respectiv „Deciziei”.

8. La pct.4 referitor la textul propus pentru art.12 alin.(2) lit.a), considerăm că normele de trimitere la art.4 alin.(1)-(3) și art.20 sunt greșite, deoarece nu prevăd modalități prin care produsele au devenit deșeuri, ci se referă la ierarhia deșeurilor, respectiv la protecția sănătății populației și a mediului. Recomandăm revederea acestora.

La textul propus pentru lit.b), pentru evitarea repetării, recomandăm eliminarea conjuncției „și”, care figurează înaintea sintagmei „în condiții de siguranță”.

9. La pct.6 referitor la textul propus pentru art.17 alin.(11), considerăm că pentru a asigura normei un caracter complet, este necesar ca principiul „plătești pentru cât arunci” să fie explicitat.

Considerăm că definiția prevăzută la pct.31, conform căreia sintagma în cauză reprezintă un instrument economic care are drept scop creșterea ratei de reutilizare, reciclare și reducerea cantității de deșeuri la depozitare, fără alte precizări în ceea ce privește modalitatea concretă de funcționare a acestui instrument economic, nu aduce o lămurire suficient e clară.

Totodată, dacă în textul propus pentru art.17 alin.(11) se face referire la un principiu, la textul propus pentru pct.25 din anexa nr.1, aceeași sintagmă este definită ca un instrument economic, aspect care la rândul său este de natură a îngreuna înțelegerea sensului respectivei sintagme.

10. La pct.7 referitor la  textul propus pentru art.17 alin.(2), sintagma “cum ar fi cel puțin” imprimă neclaritate acestuia, întrucât este tautologică. Recomandăm reformularea textului, în funcție de ceea ce s-a dorit a se exprima.

Tot pentru claritatea exprimării, propunem înlocuirea sintagmei “provenind din deșeurile menajere și, după caz, provenind din alte surse” cu formularea “provenind din deșeurile menajere sau, după caz, din alte surse”.

11. La pct.10 referitor la textul propus pentru art.25, pentru cursivitatea exprimării, trebuie inserată conjuncția „și”, între cuvintele „autonomiei” și „proximității”.

12. La pct.11, deoarece nu se propune  modificarea în întregime a art.26, ci doar a alin.(1), textul acestui alineat nu trebuie precedat de marcajul „Art.26”, observație valabilă pentru toate situațiile similare.

La textul propus pentru art.26 alin.(1), recomandăm revederea trimiterii la art.49, întrucât acesta se referă la evidența gestiunii deșeurilor, cel puțin sub aspect terminologic nepărând a fi unul și același lucru cu trasabilitatea.

13. La pct.18 referitor la textul propus pentru art.37 alin.(1), este de analizat dacă norma de trimitere poate să vizeze art.1, care prevede obiectul de reglementare.

14. La pct.20 referitor la textul propus pentru art.44 alin.(3), pentru a răspunde exigențelor tehnicii legislative, menționăm că, în cazul folosirii abrevierilor, întâi se redă denumirea întreagă a entităților respective, și abia după aceea se menționează că acestea sunt denumite în continuare abreviat.

Totodată, sintagma „parte integrantă din PJGD și PMGD” face ca textul să fie neinteligibil, întrucât două entități nu pot fi parte integrantă din ele însele, motiv pentru care este necesară revederea sa.

În același timp, textul propus, prin abrevierea „APM”, nu se corelează din punct de vedere terminologic cu alin.(1) și (2), care fac referire la „Agenția Națională pentru Protecția Mediului”. În plus, așa cum s-a arătat anterior, explicitarea abrevierii trebuie realizată în text, la prima folosire, adică la alin.(1).

15. Deoarece art.44 în vigoare este structurat în cinci alineate, primele trei fiind propuse la modificare la pct.20, iar ultimele două urmând, conform pct.21, a fi abrogate, pentru respectarea exigențelor normative, propunem comasarea acestor puncte într-unul singur prin care să se propună modificarea în întregime a art.44, cu redarea noii configurații.

Ca urmare, punctele subsecvente ale art.I se vor renumerota în mod corespunzător

16. La actualul pct.23 referitor la textul propus pentru art.46 alin.(2), pentru o completă informare asupra Hotărârii Guvernului nr.1076/2004, după titlul acesteia trebuie introdusă sintagma „cu modificările ulterioare”.

Totodată, în cazul Legii nr.52/2003, sintagma „cu modificările ulterioare” se va elimina, deoarece după republicare asupra legii nu s-au mai adus intervenții legislative.

În același timp, pentru evitarea repetării, propunem eliminarea sintagmelor „potrivit prevederilor”, din rândul 4, „în baza prevederilor”, din rândul 6, și „precum și ale”, din rândul 7, urmând ca expresia „după caz”, din rândul 4,  să fie plasată în finalul textului.

17. La actualul pct.25 referitor la textul propus pentru art.52 lit.e), pentru un limbaj normativ adecvat, este necesară înlocuirea expresiei „prevederilor legislative” cu expresia „prevederilor legale”.

18. La actualul pct.29 referitor la textul propus pentru pct.5 din anexa nr.1, având în vedere că la art.3 lit.j) din Legea nr.278/2013 sunt chiar definite cele mai bune tehnici disponibile, propunem înlocuirea sintagmei „potrivit prevederilor” cu expresia „definite la”.

19. La actualul pct.31, pentru rigoarea exprimării, recomandăm reformularea părții dispozitive, astfel:

„31. La anexa nr.1, după punctul 24 se introduce un nou punct, pct. 25, cu următorul cuprins:”.

Urmează redarea textului propus a fi nou introdus, marcat corespunzător.

20. La actualul pct.33 partea dispozitivă, nu este clar unde anume se introduce, în cuprinsul notei de subsol, noul text. Sugerăm revederea textului, în sensul introducerii unei precizări în acest sens.

21. La actualul pct.34, pentru rigoarea redactării, este necesară reformularea părții dispozitive, astfel:

„ … La anexa nr.5 litera B, punctele  3-5 se modifică și vor avea următorul cuprins:”.

Observația vizează, în mod corespunzător, și actualul pct.35.

În textele propuse pentru aceste puncte, deoarece titlul Legii nr.278/2013 a mai fost redat anterior (la textul propus, în cadrul pct.29, pentru pct.5 din anexa nr.1), acesta se va elimina.

22. La actualul pct.35, semnalăm că din formularea actuală a părții dispozitive nu rezultă natura intervenției dorite.

Având în vedere că, după republicare, actul normativ nu a mai suferit alte intervenții legislative, iar textul propus la acest punct este marcat cu ajutorul indicilor, considerăm că intervenția este una de completare a anexei nr.5, intervenție care trebuie exprimată astfel:

„… La anexa nr.5 litera B, după punctul 5 se introduce un nou punct, pct. 51, cu următorul cuprins:”.

23. La actualul pct.36, semnalăm că, în mod eronat, s-a scris „la prezenta ordonanță”, în loc de „la prezenta ordonanță de urgență”.

Având în vedere că în textul propus se introduce anexa nr.6 - la care face trimitere și textul propus, la pct.8, pentru art.17 alin.(3) -, este necesar să se modifice și art.67 alin.(1) din actul de bază, articol care prevede apartenența actualelor anexe nr.1-5, astfel încât să facă referire la anexele nr.1-6.

24. La art.II alin.(2), întrucât lit.b) a alin.(1), la care se face trimitere, nu prevede ea însăși un Ordin, ar rezulta că pentru fiecare din cele două situații prevăzute la lit.a) și b) ale alin.(1) ar urma să fie emis câte un ordin separat. Este necesară clarificarea.

Totodată, pentru o informare completă asupra actului normativ la care se face referire, în finalul textului trebuie introdusă sintagma „cu completările ulterioare”.

25. La art.III, dintr-o eroare de tastare, a fost omisă expresia „de zile”, care trebuie să figureze după numeralul „180”.

26. Având în vedere că la art.V alin.(1) se propune abrogarea anexei nr.4 din actul normativ de bază, această intervenție trebuie prevăzută la art I, în cadrul unui punct distinct.

27. La art.VI, dispoziția privind intrarea în vigoare este imprecisă, întrucât sugerează că ar putea intra în vigoare oricând, înăuntrul termenului de 10 zile de la data publicării. De aceea, sintagma „intră în vigoare în termen de 10 zile de la data publicării” trebuie înlocuită cu sintagma „intră în vigoare la 10 zile de la data publicării sale în Monitorul Oficial al României, Partea I”.

28. Sub aspectul conținutului, ultimul articol al proiectului, art.VII, reprezintă mențiunea transpunerii unor directive europene.

În conformitate cu prevederile art.45 alin.(1) din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, textul necesită a fi exprimat sub formă de mențiune, după partea dispozitivă a proiectului, fără a fi marcat ca articol.

 

PREȘEDINTE

 

dr. Dragoș   ILIESCU

 

București

Nr.968/6.10.2016